ΛΙΣΤΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΕΞΕΡΧΟΜΕΝΩΝ ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΩΝ
Τα παρακάτω στοιχεία υπόκεινται σε υποχρεωτικό έλεγχο πριν η μετάφραση να επιδοθεί από το ΝΟΗΜΑ. Παρακαλούμε όπως εξετάσετε αναλυτικά τα παρακάτω σημεία με την παραλαβή τους. Μη- συμμόρφωση ενδέχεται να σημαίνει άλλη έκδοση του προγράμματος επεξεργασίας του αρχείου και θα πρέπει να επικοινωνήσετε μαζί μας.
Αρ. |
Στοιχεία προς έλεγχο |
1. |
Δεν υπάρχει αναντιστοιχία στο στυλ μορφοποίησης με το πρωτότυπο
|
2. |
Δεν υπήρχε κρυφό κείμενο που λανθασμένα εκκαθαρίστηκε.
|
3. |
Δεν υπάρχουν οι χρωματισμοί ή οι υπογραμμίσεις του αρχικού εγγράφου.
|
4. |
Ο κώδικας του κειμένου της γλώσσας στόχου έχει αναβαθμιστεί.
|
5. |
Η προφορά στη γλώσσα στόχο είναι η κατάλληλη.
|
6. |
Έχουν μεταφραστεί τα πάντα- δεν υπάρχει εναπομείναν τμήμα της γλώσσας πηγής.
|
7. |
Αριθμοθέτηση στους τίτλους και τις επικεφαλίδες.
|
8. |
Ίδιος αριθμός παραγράφων, όπως και στο πρωτότυπο. Δεν παρατηρείται σπάσιμο του πίνακα σε δυο σελίδες. |
9. |
Ίδιος αριθμός παραπομπών όπως και στο πρωτότυπο.
|
10. |
Όλοι οι αριθμοί και τα σύμβολα απεικονίζονται όπως στο πρωτότυπο.
|
11. |
Οι εικόνες και οι πίνακες (με μεταφρασμένη τη λεζάντα, ορατοί σε κανονική προβολή, δεν σπάνε σε δυο σελίδες). |
12. |
Ακολουθήθηκαν επακριβώς οι οδηγίες του πελάτη.
|
13. |
Πίνακας περιεχομένων (δημιουργία ή τροποποίηση)
|
14. |
Ενημέρωση του τελικού εγγράφου με τις διορθώσεις
|
15 |
Τήρηση της δομής του εγγράφου.
|